I, 104

Parte prima > La derivazione delle creature da Dio > Gli effetti del governo divino in particolare


Prima pars
Quaestio 104
Prooemium

[32756] Iª q. 104 pr.
Deinde considerandum est de effectibus divinae gubernationis in speciali. Et circa hoc quaeruntur quatuor.
Primo, utrum creaturae indigeant ut conserventur in esse a Deo.
Secundo, utrum conserventur a Deo immediate.
Tertio, utrum Deus possit aliquid redigere in nihilum.
Quarto, utrum aliquid in nihilum redigatur.

 
Prima parte
Questione 104
Proemio

[32756] Iª q. 104 pr.
Passiamo ora a trattare degli effetti del governo divino in particolare.
Esamineremo a questo proposito quattro quesiti:

1. Se le creature abbiano bisogno di Dio per la conservazione del loro essere;
2. Se siano conservate immediatamente da Dio;
3. Se Dio possa annichilare una cosa;
4. Se qualche cosa sia di fatto annichilata.




Parte prima > La derivazione delle creature da Dio > Gli effetti del governo divino in particolare > Se le creature abbiano bisogno di essere conservate da Dio


Prima pars
Quaestio 104
Articulus 1

[32757] Iª q. 104 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod creaturae non indigeant ut a Deo conserventur in esse. Quod enim non potest non esse, non indiget ut conservetur in esse, sicut quod non potest abscedere, non indiget ut conservetur ne abscedat. Sed quaedam creaturae sunt quae secundum sui naturam non possunt non esse. Ergo non omnes creaturae indigent ut a Deo conserventur in esse. Probatio mediae. Quod per se inest alicui, necesse est ei inesse, et oppositum eius impossibile est ei inesse, sicut necessarium est binarium esse parem, et impossibile est eum esse imparem. Esse autem per se consequitur ad formam, quia unumquodque secundum hoc est ens actu, quod habet formam. Quaedam autem creaturae sunt, quae sunt formae quaedam subsistentes, sicut de Angelis dictum est; et sic per se inest eis esse. Et eadem ratio est de illis quorum materia non est in potentia nisi ad unam formam, sicut supra dictum est de corporibus caelestibus. Huiusmodi ergo creaturae secundum suam naturam ex necessitate sunt, et non possunt non esse, potentia enim ad non esse non potest fundari neque in forma, quam per se sequitur esse; neque in materia existente sub forma quam non potest amittere, cum non sit in potentia ad aliam formam.

 
Prima parte
Questione 104
Articolo 1

[32757] Iª q. 104 a. 1 arg. 1
SEMBRA che le creature non abbiano bisogno di esser conservate
da Dio. Infatti:
1. Ciò che non può non essere, non ha bisogno di venir conservato nell'essere: come ciò che non può allontanarsi da un luogo, non ha bisogno di esser trattenuto perché non se ne allontani. Ora vi sono delle creature che, in virtù della loro natura, non possono non essere. Quindi non tutte le creature hanno bisogno di venir conservate da Dio nel loro essere. - Prova della minore. Ciò che è inerente a una cosa come sua proprietà essenziale, è necessario che si trovi in essa, ed è impossibile che in essa si trovi il suo contrario: cosi è necessario che il numero due sia pari, ed è impossibile che sia dispari. Ora l'essere è annesso di per sé alla forma: perché ogni ente è in atto, in quanto ha la forma. Ma esistono delle creature che sono forme sussistenti, come fu detto degli angeli; a esse perciò l'essere è inerente necessariamente. E la medesima ragione vale per quelle cose la cui materia è in potenza a una sola forma, come abbiamo già visto a proposito dei corpi celesti. Perciò tali creature, in forza della loro natura, sono necessariamente, e non possono non essere: infatti la potenza a non essere non può fondarsi né sulla forma, a cui segue necessariamente l'essere; né sulla materia la quale, non essendo in potenza ad altra forma, esiste sotto una forma che non può perdere.

[32758] Iª q. 104 a. 1 arg. 2
Praeterea, Deus est potentior quolibet creato agente. Sed aliquod creatum agens potest communicare suo effectui ut conservetur in esse, etiam eius operatione cessante, sicut cessante actione aedificatoris, remanet domus; et cessante actione ignis, remanet aqua calefacta per aliquod tempus. Ergo multo magis Deus potest suae creaturae conferre quod conservetur in esse, sua operatione cessante.

 

[32758] Iª q. 104 a. 1 arg. 2
2. Dio è più potente di qualunque agente creato. Ma si danno degli agenti creati capaci di comunicare ai loro effetti il potere da conservarsi da sé nell'essere, anche al cessare della loro azione: così, al cessare dell'azione del muratore, resta la casa; e, al cessare dell'azione del fuoco, l'acqua rimane calda per qualche tempo. Quindi a più forte ragione Dio può conferire alle sue creature il potere di conservarsi nell'essere, pur cessando lui dalla sua azione.

[32759] Iª q. 104 a. 1 arg. 3
Praeterea, nullum violentum potest contingere absque aliqua causa agente. Sed tendere ad non esse est innaturale et violentum cuilibet creaturae, quia quaelibet creatura naturaliter appetit esse. Ergo nulla creatura potest tendere in non esse, nisi aliquo agente ad corruptionem. Sed quaedam sunt ad quorum corruptionem nihil agere potest; sicut spirituales substantiae, et corpora caelestia. Ergo huiusmodi creaturae non possunt tendere in non esse, etiam Dei operatione cessante.

 

[32759] Iª q. 104 a. 1 arg. 3
3. Nessun fatto violento può verificarsi, senza una causa agente. Ma tendere al non essere è cosa contro natura e violenta per tutte le creature: poiché ogni creatura appetisce naturalmente l'essere. Quindi nessuna creatura può tendere al non essere, se non in forza di un agente che la porti alla distruzione. Ma vi sono degli esseri la cui distruzione sfugge alla forza di qualsiasi agente, come le sostanze spirituali e i corpi celesti. Dunque siffatte creature non possono tendere al non essere, anche cessando l'azione di Dio.

[32760] Iª q. 104 a. 1 arg. 4
Praeterea, si Deus conservat res in esse, hoc erit per aliquam actionem. Per quamlibet autem actionem agentis, si sit efficax, aliquid fit in effectu. Oportet igitur quod per actionem Dei conservantis aliquid fiat in creatura. Sed hoc non videtur. Non enim per huiusmodi actionem fit ipsum esse creaturae, quia quod iam est, non fit. Neque iterum aliquid aliud superadditum, quia vel non continue Deus conservaret creaturam in esse, vel continue aliquid adderetur creaturae, quod est inconveniens. Non igitur creaturae conservantur in esse a Deo.

 

[32760] Iª q. 104 a. 1 arg. 4
4. Se Dio conserva le cose nell'essere, questo avverrà in forza di una sua azione. Ora qualunque azione, se è efficace, produce qualche cosa nell'effetto. Quindi l'azione conservatrice di Dio dovrà produrre degli effetti nella creatura. - Ma ciò non risulta. Infatti, una tale azione non produce l'essere della creatura, perché non si può fare quello che già esiste. D'altra parte non produce qualche nuova perfezione: perché altrimenti, o Dio non conserverebbe di continuo la creatura nell'essere, oppure le aggiungerebbe di continuo qualche cosa, il che è inammissibile. Dunque le creature non sono conservate nell'essere da Dio.

[32761] Iª q. 104 a. 1 s. c.
Sed contra est quod dicitur Heb. I, portans omnia verbo virtutis suae.

 

[32761] Iª q. 104 a. 1 s. c.
IN CONTRARIO: Sta scritto: "...tutto sostenendo con la parola della sua potenza".

[32762] Iª q. 104 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod necesse est dicere, et secundum fidem et secundum rationem, quod creaturae conservantur in esse a Deo. Ad cuius evidentiam, considerandum est quod aliquid conservatur ab altero dupliciter. Uno modo, indirecte et per accidens, sicut ille dicitur rem conservare, qui removet corrumpens; puta si aliquis puerum custodiat ne cadat in ignem, dicitur eum conservare. Et sic etiam Deus dicitur aliqua conservare, sed non omnia, quia quaedam sunt quae non habent corrumpentia, quae necesse sit removere ad rei conservationem. Alio modo dicitur aliquid rem aliquam conservare per se et directe, inquantum scilicet illud quod conservatur, dependet a conservante, ut sine eo esse non possit. Et hoc modo omnes creaturae indigent divina conservatione. Dependet enim esse cuiuslibet creaturae a Deo, ita quod nec ad momentum subsistere possent, sed in nihilum redigerentur, nisi operatione divinae virtutis conservarentur in esse, sicut Gregorius dicit. Et hoc sic perspici potest. Omnis enim effectus dependet a sua causa, secundum quod est causa eius. Sed considerandum est quod aliquod agens est causa sui effectus secundum fieri tantum, et non directe secundum esse eius. Quod quidem contingit et in artificialibus, et in rebus naturalibus. Aedificator enim est causa domus quantum ad eius fieri, non autem directe quantum ad esse eius. Manifestum est enim quod esse domus consequitur formam eius, forma autem domus est compositio et ordo, quae quidem forma consequitur naturalem virtutem quarundam rerum. Sicut enim coquus coquit cibum adhibendo aliquam virtutem naturalem activam, scilicet ignis; ita aedificator facit domum adhibendo caementum, lapides et ligna, quae sunt susceptiva et conservativa talis compositionis et ordinis. Unde esse domus dependet ex naturis harum rerum, sicut fieri domus dependet ex actione aedificatoris. Et simili ratione est considerandum in rebus naturalibus. Quia si aliquod agens non est causa formae inquantum huiusmodi, non erit per se causa esse quod consequitur ad talem formam, sed erit causa effectus secundum fieri tantum. Manifestum est autem quod, si aliqua duo sunt eiusdem speciei, unum non potest esse per se causa formae alterius, inquantum est talis forma, quia sic esset causa formae propriae, cum sit eadem ratio utriusque. Sed potest esse causa huiusmodi formae secundum quod est in materia, idest quod haec materia acquirat hanc formam. Et hoc est esse causa secundum fieri; sicut cum homo generat hominem, et ignis ignem. Et ideo quandocumque naturalis effectus est natus impressionem agentis recipere secundum eandem rationem secundum quam est in agente, tunc fieri effectus dependet ab agente, non autem esse ipsius. Sed aliquando effectus non est natus recipere impressionem agentis secundum eandem rationem secundum quam est in agente, sicut patet in omnibus agentibus quae non agunt simile secundum speciem; sicut caelestia corpora sunt causa generationis inferiorum corporum dissimilium secundum speciem. Et tale agens potest esse causa formae secundum rationem talis formae, et non solum secundum quod acquiritur in hac materia, et ideo est causa non solum fiendi, sed essendi. Sicut igitur fieri rei non potest remanere, cessante actione agentis quod est causa effectus secundum fieri; ita nec esse rei potest remanere, cessante actione agentis quod est causa effectus non solum secundum fieri, sed etiam secundum esse. Et haec est ratio quare aqua calefacta retinet calorem, cessante actione ignis; non autem remanet aer illuminatus, nec ad momentum, cessante actione solis. Quia scilicet materia aquae susceptiva est caloris ignis secundum eandem rationem qua est in igne, unde si perfecte perducatur ad formam ignis, retinebit calorem semper; si autem imperfecte participet aliquid de forma ignis secundum quandam inchoationem, calor non semper remanebit, sed ad tempus, propter debilem participationem principii caloris. Aer autem nullo modo natus est recipere lumen secundum eandem rationem secundum quam est in sole, ut scilicet recipiat formam solis, quae est principium luminis, et ideo, quia non habet radicem in aere, statim cessat lumen, cessante actione solis. Sic autem se habet omnis creatura ad Deum, sicut aer ad solem illuminantem. Sicut enim sol est lucens per suam naturam, aer autem fit luminosus participando lumen a sole, non tamen participando naturam solis; ita solus Deus est ens per essentiam suam, quia eius essentia est suum esse; omnis autem creatura est ens participative, non quod sua essentia sit eius esse. Et ideo, ut Augustinus dicit IV super Gen. ad Litt., virtus Dei ab eis quae creata sunt regendis si cessaret aliquando, simul et illorum cessaret species, omnisque natura concideret. Et in VIII eiusdem libri dicit quod, sicut aer praesente lumine fit lucidus, sic homo, Deo sibi praesente, illuminatur, absente autem, continuo tenebratur.

 

[32762] Iª q. 104 a. 1 co.
RISPONDO: Tanto secondo la fede quanto secondo la ragione è necessario affermare che le creature sono conservate nell'essere da Dio. Per una chiara dimostrazione di ciò, dobbiamo osservare che una cosa può essere conservata da altri in due modi. Primo, indirettamente e per accidens, ed è il caso di chi tiene lontano da una cosa quanto potrebbe distruggerla; così, se uno bada al bambino affinché non caschi nel fuoco, si dice che lo conserva. In questo senso si dice che anche Dio conserva alcuni esseri, ma non tutti poiché si danno degli esseri, per i quali non esistono cause da tenere lontane perché atte a distruggerli. - Secondo, si può conservare una cosa formalmente e direttamente: quando cioè la cosa conservata dipende talmente da chi la conserva, da non poter esistere senza di esso. E in questo modo tutte le creature hanno bisogno di essere conservate da Dio. Infatti l'essere di qualunque creatura dipende da Dio in maniera tale, che le creature non potrebbero sussistere nemmeno per un istante, ma ricadrebbero nel nulla, se non venissero conservate nell'essere dall'azione della potenza divina, come scrive S. Gregorio.
Eccone la spiegazione. Ogni effetto dipende dalla sua causa, nella misura in cui questa è causa. Ora, bisogna osservare che alcuni agenti sono causa del loro effetto, non direttamente quanto all'essere, ma solo quanto al divenire. E ciò si verifica, sia per i manufatti, che per le cose naturali. Così chi edifica una casa è causa del divenire di essa [della sua costruzione], ma non direttamente del suo essere. È evidente infatti che l'essere della casa segue alla forma della casa: la quale forma, consistente nell'ordinamento e nella struttura [propria a una casa], dipende dalle proprietà fisiche del materiale usato. Poiché, come il cuoco cucina i cibi usando la forza attiva del fuoco, così il muratore costruisce la casa impiegando calce, pietre e legname, materiali atti a ricevere e a conservare quella struttura e quell'ordinamento. Perciò l'essere della casa dipende dalla natura di quei materiali, mentre [la costruzione della casa] il suo divenire, dipende dall'azione del muratore. - Un ragionamento analogo vale per le cose naturali. Perché, se un dato agente non è causa della forma in quanto tale, non sarà direttamente causa dell'essere che accompagna quella forma, ma sarà causa dell'effetto solo quanto al suo divenire.
Ora è evidente che, se due cose appartengono alla medesima specie, una non può essere causa diretta e adeguata [per se] della forma dell'altra in quanto è una forma di tale natura: perché altrimenti dovrebbe esser causa della propria forma, essendo identica l'essenza in ambedue. Può essere invece causa di tale forma in quanto essa viene a trovarsi in una data materia, essa cioè può far sì che codesta materia acquisti quella data forma. Ma questo equivale a esser causa del divenire; ed è così che l'uomo genera l'uomo, e il fuoco il fuoco. Ogni volta quindi che un effetto naturale subisce l'influsso di una causa agente nello stesso ordine essenziale, l'effetto dipende dalla causa agente per il suo divenire, ma non per il suo essere.
Altre volte invece l'effetto non riceve l'influsso causale dall'agente secondo la medesima natura della causa: ciò è evidente per tutte le cause agenti che non producono effetti della medesima specie; i corpi celesti, p. es., causano la generazione dei corpi inferiori, che sono di altra specie. Un agente di questo genere può causare la forma come tale, e non solamente in quanto è ricevuta in una data materia: perciò non è causa soltanto del divenire, ma dell'essere.
Per conseguenza, come non può durare il divenire di una cosa, se cessa l'azione dell'agente causa del divenire; così non può durare il suo essere, se cessa l'azione dell'agente causa di essa non solo quanto al divenire, ma anche quanto all'essere. Ed è questa la ragione per cui l'acqua rimane calda, pur cessando l'azione del fuoco; mentre l'aria non resta illuminata neppure un istante, al cessare dell'azione del sole. Appunto perché la materia dell'acqua è capace di ricevere il calore del fuoco secondo la medesima natura che ha nel fuoco: quindi, se viene portata a possedere perfettamente la forma del fuoco, manterrà il calore per sempre; se invece partecipa della forma del fuoco in modo imperfetto, il calore non vi rimarrà sempre, ma per un certo tempo, a causa di quella debole partecipazione del principio o forma del calore. L'aria invece non è affatto disposta a ricevere la luce secondo la medesima forma o natura in cui si trova nel sole, vale a dire secondo la forma del sole che è il principio della luce: perciò, al cessare dell'azione del sole, cessa anche la luce che non ha nell'aria la sua radice.
Ora, ogni creatura è in rapporto a Dio, come l'aria in rapporto al sole che la illumina. Come infatti il sole è risplendente per sua natura, mentre l'aria diventa luminosa partecipando la luce del sole, senza partecipare la natura del sole; così Dio è il solo ente per essenza, giacché la sua essenza s'identifica col suo essere, mentre ogni creatura è invece ente per partecipazione, perché in essa l'essenza non si identifica con l'essere. Per questo motivo S. Agostino scrive che "se, per ipotesi, la potenza di Dio cessasse di sostenere le cose create, cesserebbe all'istante anche la loro specie, e ogni natura verrebbe meno". E ancora: "Come l'aria diventa luminosa, alla presenza della luce, così l'uomo s'illumina, quando Dio gli è presente; mentre di subito si ottenebra, quando Dio si ritrae".

[32763] Iª q. 104 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod esse per se consequitur formam creaturae, supposito tamen influxu Dei, sicut lumen sequitur diaphanum aeris, supposito influxu solis. Unde potentia ad non esse in spiritualibus creaturis et corporibus caelestibus, magis est in Deo, qui potest subtrahere suum influxum, quam in forma vel in materia talium creaturarum.

 

[32763] Iª q. 104 a. 1 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. L'essere di per sé è annesso alla forma della creatura, previo però l'influsso di Dio; come la luce segue alla qualità diafana dell'aria, previo l'influsso del sole. Quindi, per le creature spirituali e per i corpi celesti, la potenza a non essere risiede più in Dio che può sottrarre il suo influsso, che nella forma o nella materia di tali creature.

[32764] Iª q. 104 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod Deus non potest communicare alicui creaturae ut conservetur in esse, sua operatione cessante; sicut non potest ei communicare quod non sit causa esse illius. Intantum enim indiget creatura conservari a Deo, inquantum esse effectus dependet a causa essendi. Unde non est simile de agente quod non est causa essendi, sed fieri tantum.

 

[32764] Iª q. 104 a. 1 ad 2
2. Dio non può comunicare a nessuna creatura il potere di conservarsi da sé nell'essere, al cessare della sua azione; come non può far sì che non dipenda da lui l'origine della sua esistenza. Infatti la creatura ha tanto bisogno di esser conservata da Dio, quanto ne ha l'essere dell'effetto di dipendere dalla causa dell'essere. Perciò il paragone di un agente, che è causa del divenire soltanto, e non dell'essere, non regge.

[32765] Iª q. 104 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod ratio illa procedit de conservatione quae est per remotionem corrumpentis; qua non indigent omnes creaturae, ut dictum est.

 

[32765] Iª q. 104 a. 1 ad 3
3. L'argomento vale per quella specie di conservazione che consiste nel rimuovere gli agenti disgregatori; di essa, è vero, non tutte le creature hanno bisogno.

[32766] Iª q. 104 a. 1 ad 4
Ad quartum dicendum quod conservatio rerum a Deo non est per aliquam novam actionem; sed per continuationem actionis qua dat esse, quae quidem actio est sine motu et tempore. Sicut etiam conservatio luminis in aere est per continuatum influxum a sole.

 

[32766] Iª q. 104 a. 1 ad 4
4. Dio non conserva le cose con una nuova azione, ma continuando l'azione con la quale dà l'essere, azione che non è soggetta né al moto né al tempo. Allo stesso modo la conservazione della luce nell'aria si attua per un influsso continuato del sole.




Parte prima > La derivazione delle creature da Dio > Gli effetti del governo divino in particolare > Se Dio conservi immediatamente ogni creatura


Prima pars
Quaestio 104
Articulus 2

[32767] Iª q. 104 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod Deus immediate omnem creaturam conservet. Eadem enim actione Deus est conservator rerum, qua et creator, ut dictum est. Sed Deus immediate est creator omnium. Ergo immediate est etiam conservator.

 
Prima parte
Questione 104
Articolo 2

[32767] Iª q. 104 a. 2 arg. 1
SEMBRA che Dio conservi immediatamente ogni creatura. Infatti:
1. Dio, come si è visto, conserva le cose con la medesima azione con la quale le ha create. Ma Dio è creatore delle cose immediatamente. Quindi le conserva pure immediatamente.

[32768] Iª q. 104 a. 2 arg. 2
Praeterea, unaquaeque res magis est proxima sibi, quam rei alteri. Sed non potest communicari alicui creaturae quod conservet seipsam. Ergo multo minus potest ei communicari quod conservet aliam. Ergo Deus omnia conservat absque aliqua media causa conservante.

 

[32768] Iª q. 104 a. 2 arg. 2
2. Ogni cosa è più vicina a sé stessa che a qualunque altra. Ora a una creatura non può essere comunicata la facoltà di conservare se stessa. Molto meno dunque le potrà essere comunicata la facoltà di conservarne un'altra. Per conseguenza, Dio conserva immediatamente tutte le cose, senza una causa conservatrice intermedia.

[32769] Iª q. 104 a. 2 arg. 3
Praeterea, effectus conservatur in esse ab eo quod est causa eius non solum secundum fieri, sed etiam secundum esse. Sed omnes causae creatae, ut videtur, non sunt causae suorum effectuum nisi secundum fieri, non sunt enim causae nisi movendo, ut supra habitum est. Ergo non sunt causae conservantes suos effectus in esse.

 

[32769] Iª q. 104 a. 2 arg. 3
3. Un effetto viene conservato nell'essere dalla propria causa non solo quanto al divenire, ma anche quanto all'essere. Ora, sembra che tutte le cause create siano cause dei loro effetti solo quanto al divenire; giacché la loro causalità si riduce al moto, come si disse. Perciò non sono cause capaci di conservare i loro effetti nell'essere.

[32770] Iª q. 104 a. 2 s. c.
Sed contra est quod per idem conservatur res, per quod habet esse. Sed Deus dat esse rebus mediantibus aliquibus causis mediis. Ergo etiam res in esse conservat mediantibus aliquibus causis.

 

[32770] Iª q. 104 a. 2 s. c.
IN CONTRARIO: La conservazione di una cosa corrisponde alla sua produzione nell'essere. Ora, Dio dà l'essere alle cose per mezzo di alcune cause intermedie. Quindi conserva pure le cose nell'essere mediante alcune cause.

[32771] Iª q. 104 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod, sicut dictum est, dupliciter aliquid rem aliquam in esse conservat, uno modo, indirecte et per accidens, per hoc quod removet vel impedit actionem corrumpentis; alio modo, directe et per se, quia ab eo dependet esse alterius, sicut a causa dependet esse effectus. Utroque autem modo aliqua res creata invenitur esse alterius conservativa. Manifestum est enim quod etiam in rebus corporalibus multa sunt quae impediunt actiones corrumpentium, et per hoc dicuntur rerum conservativa; sicut sal impedit carnes a putrefactione, et simile est in multis aliis. Invenitur etiam quod ab aliqua creatura dependet aliquis effectus secundum suum esse. Cum enim sunt multae causae ordinatae, necesse est quod effectus dependeat primo quidem et principaliter a causa prima; secundario vero ab omnibus causis mediis. Et ideo principaliter quidem prima causa est effectus conservativa; secundario vero omnes mediae causae, et tanto magis quanto causa fuerit altior et primae causae proximior. Unde superioribus causis, etiam in corporalibus rebus, attribuitur conservatio et permanentia rerum, sicut philosophus dicit, in XII Metaphys., quod primus motus, scilicet diurnus, est causa continuitatis generationis; secundus autem motus, qui est per zodiacum, est causa diversitatis quae est secundum generationem et corruptionem. Et similiter astrologi, attribuunt Saturno, qui est supremus planetarum; res fixas et permanentes. Sic igitur dicendum est quod Deus conservat res quasdam in esse, mediantibus aliquibus causis.

 

[32771] Iª q. 104 a. 2 co.
RISPONDO: Come abbiamo detto, due sono i modi di conservare una cosa nell'essere: il primo, indiretto e accidentale, si limita a tener lontano, o a impedire l'azione di un agente disgregatore; il secondo, diretto e formale, stabilisce una dipendenza nell'essere, come tra l'essere dell'effetto e quello dalla sua causa. Orbene, possiamo constatare che alcune cose create conservano l'essere di altre in ambedue i modi. Infatti è noto che anche tra i corpi ve ne sono molti i quali impediscono l'azione disgregatrice di altri, e per questo sono chiamati preservativi; così, p. es., il sale preserva la carne dalla putrefazione, e lo stesso avviene in molti altri casi. - Osserviamo inoltre che certi effetti dipendono anche nell'essere da qualche creatura. Quando infatti vi sono molte cause subordinate, è necessario che l'effetto dipenda in modo primario e principale dalla causa prima; ma, secondariamente, anche da tutte le cause intermedie. Perciò la causa prima è la conservatrice principale dell'effetto; ma subordinatamente lo sono pure tutte le cause intermedie; e tanto maggiormente, quanto più una causa è di grado più alto e più vicina alla prima causa. Per questa ragione anche nel mondo dei corpi alle cause più alte sono attribuite la conservazione e la durata delle cose: così, a detta del Filosofo, il primo moto, e cioè quello diurno, è causa della continuità della generazione; mentre il secondo, che è quello attraverso lo zodiaco, è causa dell'alternarsi della generazione e della corruzione. In modo analogo gli astronomi attribuiscono a Saturno, che è il più alto dei pianeti, il carattere stabile e duraturo di certi esseri. - Dobbiamo perciò concludere che Dio conserva nell'essere alcune creature mediante certe cause.

[32772] Iª q. 104 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod Deus immediate omnia creavit, sed in ipsa rerum creatione ordinem in rebus instituit, ut quaedam ab aliis dependerent, per quas secundario conservarentur in esse; praesupposita tamen principali conservatione, quae est ab ipso.

 

[32772] Iª q. 104 a. 2 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. Dio ha creato, sì, immediatamente tutte le cose: ma nella stessa creazione delle cose stabilì un ordine, per cui alcune di esse dipendessero e fossero conservate nell'essere da altre; presupposta, però, la conservazione primaria che proviene da lui.

[32773] Iª q. 104 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod, cum propria causa sit conservativa effectus ab ea dependentis; sicut nulli effectui praestari potest quod sit causa sui ipsius, potest tamen ei praestari quod sit causa alterius; ita etiam nulli effectui praestari potest quod sit sui ipsius conservativus, potest tamen ei praestari quod sit conservativus alterius.

 

[32773] Iª q. 104 a. 2 ad 2
2. Come a nessun affetto può concedersi il potere di essere causa di se stesso, e tuttavia può concedersi a essi il potere di essere causa di altri; così a nessun effetto può concedersi il potere di conservare se stesso, e tuttavia può concedersi a esso il potere di conservare altri; poiché la causalità propria di ogni essere è volta a conservare l'effetto da essa dipendente.

[32774] Iª q. 104 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod nulla creatura potest esse causa alterius, quantum ad hoc quod acquirat novam formam vel dispositionem, nisi per modum alicuius mutationis, quia semper agit praesupposito aliquo subiecto. Sed postquam formam vel dispositionem induxit in effectu, absque alia immutatione effectus, huiusmodi formam vel dispositionem conservat. Sicut in aere, prout illuminatur de novo, intelligitur quaedam mutatio; sed conservatio luminis est absque aeris immutatione, ex sola praesentia illuminantis.

 

[32774] Iª q. 104 a. 2 ad 3
3. Nessuna creatura può essere causa di un'altra nell'acquisto di nuove forme o disposizioni, se non per una trasmutazione: perché la creatura può agire soltanto su un soggetto preesistente. Una volta però che abbia prodotto nell'effetto la forma o la disposizione, può conservare l'una o l'altra, senza produrre altre mutazioni nell'effetto. Nell'aria, p. es., che viene a essere illuminata, si ha una trasmutazione, la conservazione invece della sua luce avviene per la sola presenza del sole, senza altri mutamenti dell'aria.




Parte prima > La derivazione delle creature da Dio > Gli effetti del governo divino in particolare > Se Dio possa annichilare una cosa


Prima pars
Quaestio 104
Articulus 3

[32775] Iª q. 104 a. 3 arg. 1
Ad tertium sic proceditur. Videtur quod Deus non possit aliquid in nihilum redigere. Dicit enim Augustinus, in libro octoginta trium quaest., quod Deus non est causa tendendi in non esse. Hoc autem contingeret, si aliquam creaturam redigeret in nihilum. Ergo Deus non potest aliquid in nihilum redigere.

 
Prima parte
Questione 104
Articolo 3

[32775] Iª q. 104 a. 3 arg. 1
SEMBRA che Dio non possa annichilare una cosa. Infatti:
1. S. Agostino dice che "Dio non è causa della tendenza al non essere". Questo invece avverrebbe, se annichilasse qualche creatura. Perciò Dio non può annichilare una cosa.

[32776] Iª q. 104 a. 3 arg. 2
Praeterea, Deus est causa rerum ut sint, per suam bonitatem, quia, ut Augustinus dicit in libro de Doct. Christ., inquantum Deus bonus est, sumus. Sed Deus non potest non esse bonus. Ergo non potest facere ut res non sint. Quod faceret, si eas in nihilum redigeret.

 

[32776] Iª q. 104 a. 3 arg. 2
2. Dio è causa dell'esistenza delle cose, per la sua bontà: perché, come afferma S. Agostino, "noi esistiamo in quanto Dio è buono". Ma Dio non può non essere buono. Quindi non può fare che le cose non esistano. Ciò che invece farebbe, se le riducesse al niente.

[32777] Iª q. 104 a. 3 arg. 3
Praeterea, si Deus in nihilum aliqua redigeret, oporteret quod hoc fieret per aliquam actionem. Sed hoc non potest esse, quia omnis actio terminatur ad aliquod ens; unde etiam actio corrumpentis terminatur ad aliquid generatum, quia generatio unius est corruptio alterius. Ergo Deus non potest aliquid in nihilum redigere.

 

[32777] Iª q. 104 a. 3 arg. 3
3. Se Dio volesse annientare delle cose, dovrebbe produrre un'operazione. Ma ciò è impossibile, perché ogni azione ha per termine un ente; tanto è vero che l'azione stessa dell'agente disgregatore finisce con la produzione di un nuovo essere, giacché la corruzione di un essere coincide con la produzione di un altro essere. Quindi Dio non può annichilare nessuna cosa.

[32778] Iª q. 104 a. 3 s. c.
Sed contra est quod dicitur Ierem. X, corripe me, domine, verumtamen in iudicio, et non in furore tuo, ne forte ad nihilum redigas me.

 

[32778] Iª q. 104 a. 3 s. c.
IN CONTRARIO: Sta scritto: "Castigami, o Signore; ma con equanimità e non con tutto il tuo furore: affinché tu non mi riduca al niente".

[32779] Iª q. 104 a. 3 co.
Respondeo dicendum quod quidam posuerunt quod Deus res in esse produxit agendo de necessitate naturae. Quod si esset verum, Deus non posset rem aliquam in nihilum redigere; sicut non potest a sua natura mutari. Sed, sicut supra est habitum, haec positio est falsa, et a fide Catholica penitus aliena, quae confitetur Deum res libera voluntate produxisse in esse, secundum illud Psalmi, omnia quaecumque voluit dominus, fecit. Hoc igitur quod Deus creaturae esse communicat, ex Dei voluntate dependet. Nec aliter res in esse conservat, nisi inquantum eis continue influit esse. Ut dictum est. Sicut ergo antequam res essent, potuit eis non communicare esse, et sic eas non facere; ita postquam iam factae sunt, potest eis non influere esse, et sic esse desisterent. Quod est eas in nihilum redigere.

 

[32779] Iª q. 104 a. 3 co.
RISPONDO: Alcuni opinarono che Dio avesse prodotto le cose agendo per necessità di natura. Se ciò fosse vero, Dio non avrebbe il potere di annientare nessuna cosa, come non può mutare nella sua natura. Ma abbiamo già visto che tale ipotesi è falsa e del tutto estranea alla fede cattolica, la quale confessa che Dio ha portato le cose all'esistenza con volontà libera, secondo quel detto dei Salmi: "Tutto quanto volle il Signore, fece". Pertanto, la partecipazione dell'essere alle creature, dipende [solo] dalla volontà di Dio. Né egli conserva le rose nell'essere altrimenti che, come abbiamo detto, somministrando loro continuamente l'essere. Come, dunque, prima che le cose fossero, avrebbe potuto non comunicare loro l'essere e, quindi, non crearle; così, dopo che furono fatte, può negare loro la somministrazione dell'essere, e in tal modo le cose cesserebbero di esistere. Sarebbero cioè annichilate.

[32780] Iª q. 104 a. 3 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod non esse non habet causam per se, quia nihil potest esse causa nisi inquantum est ens; ens autem, per se loquendo, est causa essendi. Sic igitur Deus non potest esse causa tendendi in non esse; sed hoc habet creatura ex seipsa, inquantum est de nihilo. Sed per accidens Deus potest esse causa quod res in nihilum redigantur, subtrahendo scilicet suam actionem a rebus.

 

[32780] Iª q. 104 a. 3 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. Il non essere non ha una causa diretta [per se]: perché niente può essere causa se non in quanto è ente; e l'ente, parlando propriamente, è causa dell'essere. Per questo Dio non può esser causa della tendenza al non essere; ma tale tendenza le creature l'hanno in se stesse, in quanto sono tratte dal nulla. Dio però può essere causa indiretta [per accidens] dell'annichilazione delle cose, sottraendo loro la sua azione.

[32781] Iª q. 104 a. 3 ad 2
Ad secundum dicendum quod bonitas Dei est causa rerum, non quasi ex necessitate naturae, quia divina bonitas non dependet ex rebus creatis; sed per liberam voluntatem. Unde sicut potuit sine praeiudicio bonitatis suae, res non producere in esse; ita absque detrimento suae bonitatis, potest res in esse non conservare.

 

[32781] Iª q. 104 a. 3 ad 2
2. La bontà di Dio non è causa delle cose per necessità di natura perché la bontà divina non dipende dalle cose create, ma per libera volontà. Perciò, come Dio poteva non portare all'esistenza le cose senza pregiudizio della sua bontà, cosi potrebbe non conservarle nell'essere, sempre senza detrimento della sua bontà.

[32782] Iª q. 104 a. 3 ad 3
Ad tertium dicendum quod, si Deus rem aliquam redigeret in nihilum, hoc non esset per aliquam actionem; sed per hoc quod ab agendo cessaret.

 

[32782] Iª q. 104 a. 3 ad 3
3. Se Dio annientasse una cosa, questo non avverrebbe per mezzo di un'azione, ma semplicemente cessando dall'azione.




Parte prima > La derivazione delle creature da Dio > Gli effetti del governo divino in particolare > Se di fatto qualche cosa venga annichilata


Prima pars
Quaestio 104
Articulus 4

[32783] Iª q. 104 a. 4 arg. 1
Ad quartum sic proceditur. Videtur quod aliquid in nihilum redigatur. Finis enim respondet principio. Sed a principio nihil erat nisi Deus. Ergo ad hunc finem res perducentur, ut nihil sit nisi Deus. Et ita creaturae in nihilum redigentur.

 
Prima parte
Questione 104
Articolo 4

[32783] Iª q. 104 a. 4 arg. 1
SEMBRA che di fatto qualche cosa venga annichilata. Infatti:
1. Fine e principio si corrispondono. Ma da principio nulla esisteva all'infuori di Dio. Quindi le cose dovranno essere condotte a questa fine, che nulla più esista all'infuori di Dio. E così le creature saranno ridotte al niente.

[32784] Iª q. 104 a. 4 arg. 2
Praeterea, omnis creatura habet potentiam finitam. Sed nulla potentia finita se extendit ad infinitum, unde in VIII Physic. probatur quod potentia finita non potest movere tempore infinito. Ergo nulla creatura potest durare in infinitum. Et ita quandoque in nihilum redigetur.

 

[32784] Iª q. 104 a. 4 arg. 2
2. Ogni creatura ha una potenza finita. Ora nessuna potenza finita si estende all'infinito: e da ciò Aristotele dimostra che una potenza finita non può muovere per un tempo infinito. Perciò nessuna creatura può durare all’infinito. E quindi finalmente dovrà tornare nel nulla.

[32785] Iª q. 104 a. 4 arg. 3
Praeterea, forma et accidentia non habent materiam partem sui. Sed quandoque desinunt esse. Ergo in nihilum rediguntur.

 

[32785] Iª q. 104 a. 4 arg. 3
3. Le forme e gli accidenti non hanno la materia quale parte di se stessi. Eppure via via cessano di esistere. Dunque finiscono nel nulla.

[32786] Iª q. 104 a. 4 s. c.
Sed contra est quod dicitur Eccle. III. Didici quod omnia opera quae fecit Deus, perseverant in aeternum.

 

[32786] Iª q. 104 a. 4 s. c.
IN CONTRARIO: Si legge nell'Ecclesiaste: "Capii che tutto, quanto Iddio fa, dura in perpetuo".

[32787] Iª q. 104 a. 4 co.
Respondeo dicendum quod eorum quae a Deo fiunt circa creaturam, quaedam proveniunt secundum naturalem cursum rerum; quaedam vero miraculose operatur praeter ordinem naturalem creaturis inditum, ut infra dicetur. Quae autem facturus est Deus secundum ordinem naturalem rebus inditum, considerari possunt ex ipsis rerum naturis, quae vero miraculose fiunt, ordinantur ad gratiae manifestationem, secundum illud apostoli I ad Cor. XII, unicuique datur manifestatio spiritus ad utilitatem; et postmodum, inter cetera, subdit de miraculorum operatione. Creaturarum autem naturae hoc demonstrant, ut nulla earum in nihilum redigatur, quia vel sunt immateriales, et sic in eis non est potentia ad non esse; vel sunt materiales, et sic saltem remanent semper secundum materiam, quae incorruptibilis est, utpote subiectum existens generationis et corruptionis. Redigere etiam aliquid in nihilum, non pertinet ad gratiae manifestationem, cum magis per hoc divina potentia et bonitas ostendatur, quod res in esse conservat. Unde simpliciter dicendum est quod nihil omnino in nihilum redigetur.

 

[32787] Iª q. 104 a. 4 co.
RISPONDO: Tra le opere che Dio compie nel creato, alcune si svolgono secondo il corso naturale delle cose; altre invece, come vedremo, son da lui compiute miracolosamente, fuori di quell'ordine naturale posto nelle creature. Ora, noi possiamo arguire quello che Dio è per compiere secondo il corso naturale impresso alle cose dalla natura stessa delle cose: quello invece che è da lui compiuto miracolosamente, è ordinato alla manifestazione della grazia, come afferma l'Apostolo, parlando tra l'altro del carisma dei prodigi: "A ciascuno è stata concessa la manifestazione dello Spirito per utilità [delle anime]".
Ora, la natura delle cose create mostra chiaramente che nessuna di esse sarà annichilata: perché, o esse sono immateriali, e allora manca loro la potenza al non essere; o sono materiali, e allora esse durano sempre, almeno a causa della materia che è incorruttibile come sostrato della generazione e della corruzione [dei corpi]. D'altra parte l'annichilazione di un essere non serve alla manifestazione della grazia: perché la potenza e la bontà divina viene illustrata maggiormente dal fatto che essa conserva nell'essere le cose. Dobbiamo perciò affermare che nessuna cosa sarà annichilata.

[32788] Iª q. 104 a. 4 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod hoc quod res in esse productae sunt, postquam non fuerunt, declarat potentiam producentis. Sed quod in nihilum redigerentur, huiusmodi manifestationem impediret, cum Dei potentia in hoc maxime ostendatur, quod res in esse conservat, secundum illud apostoli Heb. I, portans omnia verbo virtutis suae.

 

[32788] Iª q. 104 a. 4 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. Il fatto che le creature furono portate all'esistenza, mentre prima non erano, dimostra la potenza di colui che le produsse. L'annientamento invece impedirebbe siffatta dimostrazione: poiché la conservazione delle cose costituisce la prova più grande della potenza di Dio, secondo l'espressione dell'Apostolo: "Essendo Egli colui che sostiene con la parola della sua potenza tutte le cose".

[32789] Iª q. 104 a. 4 ad 2
Ad secundum dicendum quod potentia creaturae ad essendum est receptiva tantum; sed potentia activa est ipsius Dei, a quo est influxus essendi. Unde quod res in infinitum durent, sequitur infinitatem divinae virtutis. Determinatur tamen quibusdam rebus virtus ad manendum tempore determinato, inquantum impediri possunt ne percipiant influxum essendi qui est ab eo, ex aliquo contrario agente, cui finita virtus non potest resistere tempore infinito, sed solum tempore determinato. Et ideo ea quae non habent contrarium, quamvis habeant finitam virtutem, perseverant in aeternum.

 

[32789] Iª q. 104 a. 4 ad 2
2. La potenza che ha la creatura a esistere è puramente passiva, mentre la potenza attiva spetta soltanto a Dio, che è la sorgente unica dell'essere. Quindi, la durata indefinita delle cose dipende dall'infinità della potenza divina. Certe creature però ricevono una limitata capacità di durare, cioè per un tempo determinato, in quanto possono essere impedite dal ricevere l'essere, che viene da Dio, da agenti contrari, ai quali una virtù finita non può resistere per un tempo indefinito, ma soltanto per un tempo determinato. Perciò, gli esseri che non hanno contrari, sebbene abbiano una virtù finita, possono durare in perpetuo.

[32790] Iª q. 104 a. 4 ad 3
Ad tertium dicendum quod formae et accidentia non sunt entia completa, cum non subsistant, sed quodlibet eorum est aliquid entis, sic enim ens dicitur, quia eo aliquid est. Et tamen eo modo quo sunt, non omnino in nihilum rediguntur; non quia aliqua pars eorum remaneat, sed remanent in potentia materiae vel subiecti.

 

[32790] Iª q. 104 a. 4 ad 3
3. Le forme e gli accidenti non sono enti completi, perché non sussistono, ma sono qualcosa dell'ente: vengono infatti denominati enti, solo perché per mezzo di essi una cosa riceve un modo di essere. Tuttavia, anche così come sono, non finiscono totalmente nel nulla; non che rimanga una qualche parte di essi, ma perché rimangono nella potenzialità della materia o del soggetto.

Alla Questione precedente

 

Alla Questione successiva