Secunda pars secundae partis
Quaestio 56
Articulus 1
[41367] IIª-IIae q. 56 a. 1 arg. 1 Ad primum sic proceditur. Videtur quod de prudentia fuerit dandum aliquod praeceptum inter praecepta Decalogi. De principaliori enim virtute principaliora praecepta dari debent. Sed principaliora praecepta legis sunt praecepta Decalogi. Cum ergo prudentia sit principalior inter virtutes morales, videtur quod de prudentia fuerit dandum aliquod praeceptum inter praecepta Decalogi.
|
|
Seconda parte della seconda parte
Questione 56
Articolo 1
[41367] IIª-IIae q. 56 a. 1 arg. 1
SEMBRA che tra i precetti del decalogo se ne dovesse dare uno relativo alla prudenza. Infatti:
1. I principali precetti vanno dati sulle principali virtù. Ma i principali precetti son quelli del decalogo. Perciò, essendo la prudenza la principale tra le virtù morali, è chiaro che si dovevano dare dei precetti sulla prudenza tra quelli del decalogo.
|
[41368] IIª-IIae q. 56 a. 1 arg. 2 Praeterea, in doctrina evangelica continetur lex maxime quantum ad praecepta Decalogi. Sed in doctrina evangelica datur praeceptum de prudentia, ut patet Matth. X, estote prudentes sicut serpentes. Ergo inter praecepta Decalogi debuit praecipi actus prudentiae.
|
|
[41368] IIª-IIae q. 56 a. 1 arg. 2
2. Nell'insegnamento evangelico la legge è contenuta specialmente per quanto riguarda i precetti del decalogo. Ora, nel Vangelo viene dato un precetto sulla prudenza: "Siate prudenti come i serpenti". Dunque tra i precetti del decalogo non doveva mancarne qualcuno sulla prudenza.
|
[41369] IIª-IIae q. 56 a. 1 arg. 3 Praeterea, alia documenta veteris testamenti ad praecepta Decalogi ordinantur, unde et Malach. ult. dicitur, mementote legis Moysi, servi mei, quam mandavi ei in Horeb. Sed in aliis documentis veteris testamenti dantur praecepta de prudentia, sicut Prov. III, ne innitaris prudentiae tuae; et infra, IV cap., palpebrae tuae praecedant gressus tuos. Ergo et in lege debuit aliquod praeceptum de prudentia dari, et praecipue inter praecepta Decalogi.
|
|
[41369] IIª-IIae q. 56 a. 1 arg. 3
3. Gli altri scritti del vecchio Testamento sono ordinati a illustrare i precetti del decalogo: leggiamo infatti in Malachia: "Ricordatevi della legge di Mosè mio servo, che io gli ho affidata sull'Horeb". Ma negli altri scritti del vecchio Testamento vengono dati dei precetti sulla prudenza: nei Proverbi, p. es., si dice: "Non appoggiarti sulla tua prudenza"; e ancora: "Il tuo sguardo preceda i tuoi passi". Perciò anche nella legge si doveva dare qualche precetto sulla prudenza, e specialmente tra quelli del decalogo.
|
[41370] IIª-IIae q. 56 a. 1 s. c. Sed contrarium patet enumeranti praecepta Decalogi.
|
|
[41370] IIª-IIae q. 56 a. 1 s. c.
IN CONTRARIO: È evidente il contrario per chiunque passi in rassegna i precetti del decalogo.
|
[41371] IIª-IIae q. 56 a. 1 co. Respondeo dicendum quod, sicut supra dictum est cum de praeceptis ageretur, praecepta Decalogi, sicut data sunt omni populo, ita etiam cadunt in aestimatione omnium, quasi ad naturalem rationem pertinentia. Praecipue autem sunt de dictamine rationis naturalis fines humanae vitae, qui se habent in agendis sicut principia naturaliter cognita in speculativis, ut ex supradictis patet. Prudentia autem non est circa finem, sed circa ea quae sunt ad finem, ut supra dictum est. Et ideo non fuit conveniens ut inter praecepta Decalogi aliquod praeceptum poneretur ad prudentiam directe pertinens. Ad quam tamen omnia praecepta Decalogi pertinent secundum quod ipsa est directiva omnium virtuosorum actuum.
|
|
[41371] IIª-IIae q. 56 a. 1 co.
RISPONDO: Come abbiamo visto sopra trattando dei comandamenti, i precetti del decalogo, essendo dati a tutto il popolo, sono norme comprensibili per tutti, in quanto appartengono alla ragione naturale. Ma ricadono specialmente sotto il dettame della ragione naturale i fini della vita umana, che nell'ordine pratico occupano il posto dei primi principi nell'ordine speculativo, come sopra abbiamo già notato. Ora, la prudenza non ha per oggetto il fine, come abbiamo visto sopra, ma i mezzi ordinati al fine. Ecco perché non era giusto che tra i precetti del decalogo ci fossero dei precetti riguardanti direttamente la prudenza. A questa però interessano in qualche modo tutti i precetti del decalogo in quanto è guida di tutti gli atti virtuosi.
|
[41372] IIª-IIae q. 56 a. 1 ad 1 Ad primum ergo dicendum quod licet prudentia sit simpliciter principalior virtus aliis virtutibus moralibus, iustitia tamen principalius respicit rationem debiti, quod requiritur ad praeceptum, ut supra dictum est. Et ideo principalia praecepta legis, quae sunt praecepta Decalogi, magis debuerunt ad iustitiam quam ad prudentiam pertinere.
|
|
[41372] IIª-IIae q. 56 a. 1 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. Sebbene la prudenza assolutamente parlando sia una virtù superiore alle altre virtù morali, tuttavia la giustizia, come abbiamo visto in precedenza, è più connessa al concetto di dovere che è preminente nel precetto. Ecco perché i principali precetti della legge, ossia il decalogo, dovevano appartenere più alla giustizia che alla prudenza.
|
[41373] IIª-IIae q. 56 a. 1 ad 2 Ad secundum dicendum quod doctrina evangelica est doctrina perfectionis, et ideo oportuit quod in ipsa perfecte instrueretur homo de omnibus quae pertinent ad rectitudinem vitae, sive sint fines sive ea quae sunt ad finem. Et propter hoc oportuit in doctrina evangelica etiam de prudentia praecepta dari.
|
|
[41373] IIª-IIae q. 56 a. 1 ad 2
2. La dottrina evangelica è una dottrina di perfezione: e quindi in essa bisognava istruire l'uomo perfettamente su tutto ciò che riguarda la bontà della vita, sia che si tratti del fine, sia che si tratti dei mezzi. Ecco perché nell'insegnamento evangelico non dovevano mancare precetti sulla prudenza.
|
[41374] IIª-IIae q. 56 a. 1 ad 3 Ad tertium dicendum quod sicut alia doctrina veteris testamenti ordinatur ad praecepta Decalogi ut ad finem, ita etiam conveniens fuit ut in subsequentibus documentis veteris testamenti homines instruerentur de actu prudentiae, qui est circa ea quae sunt ad finem.
|
|
[41374] IIª-IIae q. 56 a. 1 ad 3
3. Come gli altri scritti del vecchio Testamento sono ordinati ai precetti del decalogo, così era giusto che in codesti scritti successivi gli uomini venissero ammaestrati sugli atti della prudenza, che riguarda i mezzi ordinati al fine.
|