Terza Parte > I Sacramenti > Il battesimo >
Se la forma conveniente del battesimo sia questa: "Io ti battezzo nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo"
Tertia pars
Quaestio 66
Articulus 5
[49909] IIIª q. 66 a. 5 arg. 1 Ad quintum sic proceditur. Videtur quod haec non sit conveniens forma Baptismi, ego te baptizo in nomine patris et filii et spiritus sancti. Actus enim magis debet attribui principali agenti quam ministro. Sed in sacramento minister agit ut instrumentum, ut supra dictum est, principale autem agens in Baptismo est Christus, secundum illud Ioan. I, super quem videris spiritum descendentem et manentem, hic est qui baptizat. Inconvenienter ergo minister dicit, ego te baptizo, praesertim quia in hoc quod dicitur baptizo, intelligitur ego, et sic videtur superflue apponi.
|
|
Terza parte
Questione 66
Articolo 5
[49909] IIIª q. 66 a. 5 arg. 1
SEMBRA che la formula: "Io ti battezzo nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo", non sia la forma conveniente del battesimo. Infatti:
1. L'azione deve attribuirsi più all'agente principale che al ministro. Ora, nei sacramenti il ministro agisce in qualità di strumento, come è stato già spiegato; e l'agente principale nel battesimo è Cristo, conforme alle parole evangeliche: "Colui sul quale vedrai scendere e fermarsi lo Spirito, è lui che battezza". Perciò non è giusto che il ministro dica: "Io ti battezzo"; tanto più poi che dicendo, "battezzo", è già incluso l'"io" che così risulta superfluo.
|
[49910] IIIª q. 66 a. 5 arg. 2 Praeterea, non oportet quod ille qui aliquem actum exercet, de actu exercito faciat mentionem, sicut ille qui docet, non oportet quod dicat, ego vos doceo. Dominus autem simul tradidit praeceptum baptizandi et docendi, dicens, euntes, docete omnes gentes, et cetera. Ergo non oportet quod in forma Baptismi fiat mentio de actu Baptismi.
|
|
[49910] IIIª q. 66 a. 5 arg. 2
2. Non occorre che uno dica l'azione nell'atto stesso che la sta facendo; come chi insegna non è necessario che dica: "Io vi insegno". Ora, il Signore diede insieme il comando di battezzare e quello di insegnare con le parole: "Andate e istruite tutte le genti...". Dunque non occorre che la forma del battesimo menzioni l'atto di battezzare.
|
[49911] IIIª q. 66 a. 5 arg. 3 Praeterea, ille qui baptizatur, quandoque non intelligit verba, puta si sit surdus aut puer. Frustra autem ad talem sermo dirigitur, secundum illud Eccli., ubi non est auditus, non effundas sermonem. Ergo inconvenienter dicitur, ego te baptizo, sermone directo ad eum qui baptizatur.
|
|
[49911] IIIª q. 66 a. 5 arg. 3
3. Chi riceve il battesimo spesso non capisce le parole: nel caso, p. es., dei sordi e dei bambini. Allora è inutile rivolgere a lui il discorso, come avverte l'Ecclesiastico: "Quando non ti si ascolta, non ti diffondere in parole". Quindi non è opportuno dire: "Io ti battezzo", rivolgendo il discorso al battezzando.
|
[49912] IIIª q. 66 a. 5 arg. 4 Praeterea, contingit simul plures baptizari a pluribus, sicut apostoli baptizaverunt una die tria millia, et alia die quinque millia, ut dicitur Act. II et IV. Non ergo debet forma Baptismi determinari in singulari numero, ut dicatur, ego te baptizo, sed potest dici, nos vos baptizamus.
|
|
[49912] IIIª q. 66 a. 5 arg. 4
4. Capita che a farsi battezzare e a battezzare siano in molti: gli Apostoli, p. es., battezzarono nella stessa giornata tremila e in un'altra cinquemila persone, come riferisce il libro degli Atti. Perciò la forma del battesimo non deve farsi al singolare: "Io ti battezzo", ma si può dire: "Noi vi battezziamo".
|
[49913] IIIª q. 66 a. 5 arg. 5 Praeterea, Baptismus virtutem habet a passione Christi. Sed per formam Baptismus sanctificatur. Ergo videtur quod in forma Baptismi debeat fieri mentio de passione Christi.
|
|
[49913] IIIª q. 66 a. 5 arg. 5
5. Il battesimo deve la sua virtù alla passione di Cristo. Ora, è dalla forma che viene santificato il battesimo. Dunque nella forma battesimale è necessario ricordare la passione di Cristo.
|
[49914] IIIª q. 66 a. 5 arg. 6 Praeterea, nomen designat proprietatem rei. Sed tres sunt proprietates personales divinarum personarum, ut in prima parte dictum est. Non ergo debet dici, in nomine patris et filii et spiritus sancti, sed, in nominibus.
|
|
[49914] IIIª q. 66 a. 5 arg. 6
6. Il nome indica la proprietà di ciascuna cosa. Ma le proprietà personali delle Persone divine sono tre, come abbiamo detto nella Prima Parte. Perciò non si deve dire: "Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo", ma: "Nei nomi...".
|
[49915] IIIª q. 66 a. 5 arg. 7 Praeterea, persona patris non solum significatur nomine patris, sed etiam nomine innascibilis et genitoris; filius etiam significatur nomine verbi et imaginis et geniti; spiritus etiam sanctus potest significari nomine doni et amoris, et nomine procedentis. Ergo videtur quod etiam his nominibus utendo perficitur Baptismus.
|
|
[49915] IIIª q. 66 a. 5 arg. 7
7. La persona del Padre può essere indicata non solo col nome di Padre, ma anche con quelli di Innascibile e di Genitore; il Figlio anche con quelli di Verbo, di Immagine e di Genito; lo Spirito Santo si può indicare anche con i nomi di Dono, di Amore e di Procedente. Sembra quindi che si possa validamente amministrare il battesimo anche servendosi di codesti nomi.
|
[49916] IIIª q. 66 a. 5 s. c. Sed contra est quod dominus dicit, Matth. ult., euntes, docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine patris et filii et spiritus sancti.
|
|
[49916] IIIª q. 66 a. 5 s. c.
IN CONTRARIO: Il Signore comanda: "Andate e istruite tutte le genti, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo".
|
[49917] IIIª q. 66 a. 5 co. Respondeo dicendum quod Baptismus per suam formam consecratur, secundum illud Ephes. V, mundans eam lavacro aquae in verbo vitae, et Augustinus dicit, in libro de unico Baptismo, quod Baptismus verbis evangelicis consecratur. Et ideo oportet quod in forma Baptismi exprimatur causa Baptismi. Est autem eius duplex causa, una quidem principalis, a qua virtutem habet, quae est sancta Trinitas; alia autem est instrumentalis, scilicet minister, qui tradit exterius sacramentum. Et ideo debet in forma Baptismi de utraque fieri mentio. Minister autem tangitur cum dicitur, ego te baptizo, causa autem principalis, cum dicitur, in nomine patris et filii et spiritus sancti. Unde haec est conveniens forma Baptismi, ego te baptizo in nomine patris et filii et spiritus sancti.
|
|
[49917] IIIª q. 66 a. 5 co.
RISPONDO: Il battesimo viene consacrato dalla sua forma, secondo le parole di S. Paolo: "Purificando la Chiesa con il lavacro dell'acqua mediante la parola di vita". E S. Agostino afferma: "Il battesimo è santificato dalle parole evangeliche". Perciò occorre che nella forma del battesimo si esprima la causa di esso. Ma il battesimo ha due cause: una principale da cui riceve la sua virtù, ed è la santa Trinità; l'altra strumentale, ossia il ministro che compie il rito esterno del sacramento. Di conseguenza nella forma del battesimo è necessario ricordare ambedue le cause. Al ministro si riferiscono le parole: "Io ti battezzo"; alla causa principale le altre: "Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo". Perciò la formula: "Io ti battezzo nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo" ne è la forma conveniente.
|
[49918] IIIª q. 66 a. 5 ad 1 Ad primum ergo dicendum quod actio attribuitur instrumento sicut immediate agenti, attribuitur autem principali agenti sicut in cuius virtute instrumentum agit. Et ideo in forma Baptismi convenienter significatur minister ut exercens actum Baptismi, per hoc quod dicitur, ego te baptizo, et ipse dominus baptizandi actum attribuit ministris, dicens, baptizantes eos, et cetera. Causa autem principalis significatur ut in cuius virtute sacramentum agitur, per hoc quod dicitur, in nomine patris et filii et spiritus sancti, non enim Christus baptizat sine patre et spiritu sancto. Graeci autem non attribuunt actum Baptismi ministris, ad evitandum antiquorum errorem, qui virtutem Baptismi Baptistis attribuebant, dicentes, ego sum Pauli, et ego Cephae. Et ideo dicunt, baptizetur servus Christi talis in nomine patris, et cetera. Et quia exprimitur actus exercitus per ministrum cum invocatione Trinitatis, verum perficitur sacramentum. Quod autem additur ego in forma nostra, non est de substantia formae, sed ponitur ad maiorem expressionem intentionis.
|
|
[49918] IIIª q. 66 a. 5 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. L'azione viene attribuita allo strumento come al principio prossimo, all'agente principale invece come principio in virtù del quale lo strumento agisce. Perciò è giusto che nella forma del battesimo venga indicato il ministro come facente l'atto di battezzare con le parole: "Io ti battezzo", e il Signore stesso attribuisce questo atto ai ministri col dire: "battezzandole"; la causa principale venga indicata come il principio in virtù del quale il sacramento viene amministrato, con le parole: "Nel nome del Padre, e del Figlio e dello Spirito Santo". Cristo infatti non battezza senza il Padre e lo Spirito Santo.
I Greci invece non attribuiscono l'atto del battesimo ai ministri, per evitare l'errore di quei primi cristiani che riferivano l'efficacia del battesimo ai battezzatori dicendo: "Io sono di Paolo e io di Cefa". Perciò dicono: "Sia battezzato il tal servo di Cristo nel nome del Padre...". E compiono validamente il sacramento, perché esprimono l'azione che fa il ministro con l'invocazione della Trinità.
L'"io" poi che si aggiunge nella nostra formula non riguarda la sostanza della forma, ma serve a meglio esprimere l'intenzione (del ministro).
|
[49919] IIIª q. 66 a. 5 ad 2 Ad secundum dicendum quod, quia ablutio hominis in aqua propter multa fieri potest, oportet quod determinetur in verbis formae ad quid fiat. Quod quidem non fit per hoc quod dicitur, in nomine patris et filii et spiritus sancti, quia omnia in tali nomine facere debemus, ut habetur Coloss. III. Et ideo, si non exprimatur actus Baptismi, vel per modum nostrum vel per modum Graecorum, non perficitur sacramentum, secundum illam decretalem Alexandri III, si quis puerum ter in aquam merserit in nomine patris et filii et spiritus sancti amen, et non dixerit, ego te baptizo in nomine patris et filii et spiritus sancti amen, non est puer baptizatus.
|
|
[49919] IIIª q. 66 a. 5 ad 2
2. L'abluzione di una persona con l'acqua può avere molti scopi; perciò è necessario che le parole della forma esprimano lo scopo per cui si fa. A ciò non possono bastare le parole: "nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo", perché tutte le cose dobbiamo farle in tale nome, come insegna S. Paolo. Quindi se non si esprime l'atto di battezzare, o nella nostra forma o nella forma dei Greci, non si compie il sacramento, come ammonisce Alessandro III: "Se uno immerge un bambino nell'acqua per tre volte nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo, senza dire: "Io ti battezzo nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen", il bambino non è battezzato".
|
[49920] IIIª q. 66 a. 5 ad 3 Ad tertium dicendum quod verba quae proferuntur in formis sacramentorum, non pronuntiantur solum causa significandi, sed etiam causa efficiendi, inquantum habent efficaciam ab illo verbo per quod facta sunt omnia. Et ideo convenienter diriguntur non solum ad homines, sed etiam ad creaturas insensibiles, ut cum dicitur, exorcizo te, creatura salis.
|
|
[49920] IIIª q. 66 a. 5 ad 3
3. Le parole che si pronunziano nella forma dei sacramenti, non si pronunziano soltanto a scopo indicativo, ma anche a scopo causativo, avendo esse efficacia da quel Verbo, "per cui tutte le cose sono state fatte". Quindi è opportuno rivolgerle non solo alle persone incapaci di capire, ma anche alle creature inanimate; come quando si dice: "Esorcizzo te, creatura del sale".
|
[49921] IIIª q. 66 a. 5 ad 4 Ad quartum dicendum quod plures simul non possunt unum baptizare, quia actus multiplicatur secundum multiplicationem agentium, si perfecte ab unoquoque agatur. Et sic, si convenirent duo quorum unus esset mutus, qui non posset proferre verba, et alius carens manibus, qui non posset exercere actum, non possent ambo simul baptizare, uno dicente verba et alio exercente actum. Possunt autem, si necessitas exigit, plures simul baptizari, quia nullus eorum recipiet nisi unum Baptismum. Sed tunc oportebit dicere, ego baptizo vos. Nec erit mutatio formae, quia vos nihil aliud est quam te et te. Quod autem dicitur nos, non est idem quod ego et ego, sed, ego et tu, et sic iam mutaretur forma. Similiter autem mutaretur forma si diceretur, ego baptizo me. Et ideo nullus potest baptizare seipsum. Propter quod etiam Christus a Ioanne voluit baptizari, ut dicitur extra, de Baptismo et eius effectu, cap. debitum.
|
|
[49921] IIIª q. 66 a. 5 ad 4
4. Più ministri non possono battezzare insieme una stessa persona; perché le azioni vengono a moltiplicarsi secondo la molteplicità degli agenti, quando ciascuno di essi deve compiere l'atto integralmente. Ecco perché capitando insieme due persone, una muta e incapace di proferire le parole, l'altra senza mani e inabile a versare l'acqua, non potrebbero battezzare collaborando insieme, una dicendo le parole e l'altra versando l'acqua.
Invece, se la necessità lo esige, più persone possono insieme essere battezzate: perché ciascuna di esse non può ricevere che un solo battesimo. Ma allora sarà necessario dire: "Io vi battezzo". E non c'è un cambiamento di forma, perché voi equivale a te e te. - Noi invece non significa io e io, ma io e tu, e la forma rimarrebbe mutata, come se si dicesse: "Io mi battezzo". Nessuno infatti può battezzare se stesso. Cosicché Cristo stesso volle essere battezzato da Giovanni; come si legge nei Canoni.
|
[49922] IIIª q. 66 a. 5 ad 5 Ad quintum dicendum quod passio Christi, etsi sit principalis causa respectu ministri, est tamen causa instrumentalis respectu sanctae Trinitatis. Et ideo potius commemoratur Trinitas quam passio Christi.
|
|
[49922] IIIª q. 66 a. 5 ad 5
5. La passione di Cristo, sebbene sia la causa principale rispetto al ministro, è tuttavia causa strumentale rispetto alla Santa Trinità. Ecco perché si ricorda la Trinità piuttosto che la passione di Cristo.
|
[49923] IIIª q. 66 a. 5 ad 6 Ad sextum dicendum quod, etsi sint tria nomina personalia trium personarum, est tamen unum nomen essentiale. Virtus autem divina, quae operatur in Baptismo, ad essentiam pertinet. Et ideo dicitur in nomine, et non in nominibus.
|
|
[49923] IIIª q. 66 a. 5 ad 6
6. Sebbene siano tre i nomi personali delle tre Persone, uno solo tuttavia è il loro nome essenziale. Ora, la virtù divina che opera nel battesimo è un attributo essenziale. Perciò si dice: "nel nome", e non: "nei nomi".
|
[49924] IIIª q. 66 a. 5 ad 7 Ad septimum dicendum quod, sicut aqua sumitur ad Baptismum quia eius usus est communior ad abluendum, ita ad significandum tres personas in forma Baptismi assumuntur illa nomina quibus communius consueverunt nominari personae in illa lingua. Nec in aliis nominibus perficitur sacramentum.
|
|
[49924] IIIª q. 66 a. 5 ad 7
7. Come nel battesimo si usa l'acqua, perché per lavare l'uso di essa è più frequente, così per indicare le tre Persone nella forma del battesimo vanno usati quei nomi che in una data lingua sono più abituali per significarle. Con altri nomi il sacramento non sarebbe valido.
|
|
|