Terza Parte > Cristo > Cristo mediatore tra Dio e gli uomini > Se essere mediatore tra Dio e gli uomini sia proprietà esclusiva di Cristo
Tertia pars
Quaestio 26
Articulus 1
[47991] IIIª q. 26 a. 1 arg. 1 Ad primum sic proceditur. Videtur quod esse mediatorem Dei et hominum non sit proprium Christo. Sacerdos enim et propheta videtur esse mediator inter Deum et homines, secundum illud Deut. V, ego illo tempore sequester et medius fui inter vos et Deum. Sed esse prophetam et sacerdotem non est proprium Christo. Ergo nec etiam esse mediatorem.
|
|
Terza parte
Questione 26
Articolo 1
[47991] IIIª q. 26 a. 1 arg. 1
SEMBRA che essere mediatore tra Dio e gli uomini non sia proprietà esclusiva di Cristo. Infatti:
1. Il sacerdote e il profeta sono mediatori tra Dio e gli uomini, come si rileva dal Deuteronomio: "Io stavo allora isolato e intermediario tra Dio e voi". Ora, non è esclusivo di Cristo essere sacerdote e profeta. Dunque neppure essere mediatore.
|
[47992] IIIª q. 26 a. 1 arg. 2 Praeterea, illud quod convenit Angelis bonis et malis, non potest dici esse proprium Christo. Sed esse medium inter Deum et homines convenit Angelis bonis, ut dicit Dionysius, IV cap. de Div. Nom. Convenit etiam Angelis malis, idest Daemonibus, habent enim quaedam communia cum Deo, scilicet immortalitatem; quaedam autem habent communia cum hominibus, scilicet quod sunt animo passivi, et per consequens miseri; ut patet per Augustinum, in Lib. IX de Civ. Dei. Ergo esse mediatorem Dei et hominum non est proprium Christo.
|
|
[47992] IIIª q. 26 a. 1 arg. 2
2. Ciò che si può attribuire agli angeli, buoni e cattivi, non può essere esclusivo di Cristo. Ma la mediazione tra Dio e gli uomini si attribuisce agli angeli buoni, come fa Dionigi. Si attribuisce anche agli angeli cattivi, o demoni, nel senso che hanno qualcosa di comune con Dio, cioè "l'immortalità", e qualcosa di comune con gli uomini: "la capacità di soffrire e perciò la miseria", come spiega S. Agostino. Dunque essere mediatore tra Dio e gli uomini non è esclusivo di Cristo.
|
[47993] IIIª q. 26 a. 1 arg. 3 Praeterea, ad officium mediatoris pertinet interpellare ad unum eorum inter quos est mediator, pro altero. Sed spiritus sanctus, sicut dicitur Rom. VIII, interpellat pro nobis ad Deum gemitibus inenarrabilibus. Ergo spiritus sanctus est mediator inter Deum et homines. Ergo non est proprium Christo.
|
|
[47993] IIIª q. 26 a. 1 arg. 3
3. Il mediatore ha l'ufficio d'intercedere presso una persona a favore di un'altra. Ma "lo Spirito Santo intercede per noi con gemiti inesprimibili presso Dio", come attesta S. Paolo. Dunque lo Spirito Santo è mediatore tra Dio e gli uomini. Ciò pertanto non è proprio di Cristo.
|
[47994] IIIª q. 26 a. 1 s. c. Sed contra est quod dicitur I Tim. II, unus est mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus.
|
|
[47994] IIIª q. 26 a. 1 s. c.
IN CONTRARIO: L'Apostolo afferma che "il mediatore tra Dio e gli uomini è uno solo, l'uomo Cristo Gesù".
|
[47995] IIIª q. 26 a. 1 co. Respondeo dicendum quod mediatoris officium proprie est coniungere eos inter quos est mediator, nam extrema uniuntur in medio. Unire autem homines Deo perfective quidem convenit Christo, per quem homines reconciliantur Deo, secundum illud II Cor. V, Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi. Et ideo solus Christus est perfectus Dei et hominum mediator, inquantum per suam mortem humanum genus Deo reconciliavit. Unde, cum apostolus dixisset, mediator Dei et hominum homo Christus Iesus, subiunxit, qui dedit semetipsum redemptionem pro omnibus. Nihil tamen prohibet aliquos alios secundum quid dici mediatores inter Deum et hominem, prout scilicet cooperantur ad unionem hominum cum Deo dispositive vel ministerialiter.
|
|
[47995] IIIª q. 26 a. 1 co.
RISPONDO: L'ufficio proprio del mediatore è d'unire coloro presso i quali esercita questa funzione; infatti gli estremi si uniscono nel punto intermedio. Ma unire perfettamente tra loro gli uomini e Dio è opera di Cristo, che ha riconciliato gli uomini con Dio, secondo le parole di S. Paolo: "Dio ha voluto riconciliare con sé il mondo in Cristo". Perciò Cristo soltanto è il mediatore perfetto tra Dio e gli uomini, in quanto con la sua morte ha riconciliato con Dio il genere umano. Per cui l'Apostolo, dopo aver detto che "uno solo è il mediatore tra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù", soggiunge: "il quale ha dato se stesso in riscatto di tutti".
Nulla proibisce però che altri possano chiamarsi mediatori tra Dio e gli uomini in modo imperfetto, in quanto cioè cooperano a tale unione in modo dispositivo o ministeriale.
|
[47996] IIIª q. 26 a. 1 ad 1 Ad primum ergo dicendum quod prophetae et sacerdotes veteris legis dicti sunt mediatores inter Deum et homines dispositive et ministerialiter, inquantum scilicet praenuntiabant et praefigurabant verum et perfectum Dei et hominum mediatorem. Sacerdotes vero novae legis possunt dici mediatores Dei et hominum inquantum sunt ministri veri mediatoris, vice ipsius salutaria sacramenta hominibus exhibentes.
|
|
[47996] IIIª q. 26 a. 1 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. I profeti e i sacerdoti dell'antica legge sono stati chiamati mediatori tra Dio e gli uomini in maniera dispositiva e ministeriale, in quanto cioè prefiguravano e rappresentavano il mediatore vero e perfetto tra Dio e gli uomini. - I sacerdoti della nuova legge possono dirsi mediatori tra Dio e gli uomini in quanto sono ministri del vero mediatore quali suoi vicari, nel conferire agli uomini i sacramenti della salvezza.
|
[47997] IIIª q. 26 a. 1 ad 2 Ad secundum dicendum quod Angeli boni, ut Augustinus dicit, in IX de Civ. Dei, non recte possunt dici mediatores inter Deum et homines. Cum enim utrumque habeant cum Deo, et beatitudinem et immortalitatem, nihil autem horum cum hominibus miseris et mortalibus, quomodo non potius remoti sunt ab hominibus, Deoque coniuncti, quam inter utrosque medii constituti? Dionysius tamen dicit eos esse medios, quia, secundum gradum naturae, sunt infra Deum et supra homines constituti. Et mediatoris officium exercent, non quidem principaliter et perfective, sed ministerialiter et dispositive, unde Matth. IV dicitur quod accesserunt Angeli et ministrabant ei, scilicet Christo. Daemones autem habent quidem cum Deo immortalitatem, cum hominibus vero miseriam. Ad hoc ergo se interponit medius Daemon immortalis et miser, ut ad immortalitatem beatam transire non sinat, sed perducat ad miseriam immortalem. Unde est sicut malus medius, qui separat amicos. Christus autem habuit cum Deo communem beatitudinem, cum hominibus autem mortalitatem. Et ideo ad hoc se interposuit medium ut, mortalitate transacta, ex mortuis faceret immortales, quod in se resurgendo monstravit; et ex miseris beatos efficeret, unde nunquam ipse discessit. Et ideo ipse est bonus mediator, qui reconciliat inimicos.
|
|
[47997] IIIª q. 26 a. 1 ad 2
2. Come precisa S. Agostino, non è esatto chiamare gli angeli buoni mediatori tra Dio e gli uomini. "Perché, avendo essi in comune con Dio la beatitudine e l'immortalità e nulla in comune con gli uomini che sono miseri e mortali, come non considerarli distanti dagli uomini e vicini a Dio, piuttosto che al centro tra i due estremi?". Dionigi invece li chiama mediatori, perché secondo il grado della loro natura sono al di sotto di Dio e al di sopra degli uomini. Esercitano anche l'ufficio di mediatori, ma non come mediatori principali e perfetti, bensì in modo ministeriale e dispositivo, come li presenta il Vangelo col dire che a Cristo "s'accostarono degli angeli e lo servivano".
Quanto ai demoni, essi hanno l'immortalità in comune con Dio e l'infelicità in comune con gli uomini. "S'intromette come mediatore il demonio immortale e infelice, per non lasciarci arrivare all'immortalità beata", ma per trascinarci nell'infelicità eterna. È dunque "un mediatore cattivo, che separa gli amici".
Cristo invece ha comune con Dio la beatitudine, con gli uomini la mortalità. Perciò "s'interpose quale mediatore, perché mediante la sua morte potesse rendere immortali i morti, dandone una prova nella propria risurrezione, e rendere i miseri beati di quella beatitudine da cui egli non si era mai separato". È dunque "il mediatore buono che riporta la pace tra i nemici".
|
[47998] IIIª q. 26 a. 1 ad 3 Ad tertium dicendum quod spiritus sanctus, cum sit per omnia Deo aequalis, non potest dici medius vel mediator inter Deum et homines, sed solus Christus, qui, licet secundum divinitatem aequalis sit patri, tamen secundum humanitatem minor est patre, ut dictum est. Unde, super illud Galat. III, Christus est mediator, dicit Glossa, non pater vel spiritus sanctus. Dicitur autem spiritus sanctus interpellare pro nobis, quia ipse interpellare nos facit.
|
|
[47998] IIIª q. 26 a. 1 ad 3
3. Lo Spirito Santo, essendo in tutto uguale a Dio, non può dirsi medio o mediatore tra Dio e gli uomini; ciò spetta solo a Cristo, il quale, pur essendo "per la divinità uguale al Padre", tuttavia "per l'umanità è minore del Padre", come si è detto. Ecco perché spiegando l'affermazione paolina, "Cristo è mediatore", la Glossa aggiunge: "non già il Padre o lo Spirito Santo". Si dice che lo Spirito Santo "intercede per noi", perché ci fa pregare.
|
|
|